Как-то раз мой приятель Фрэнк пришел на одно из наших воскресных занятий по сальсе со спутницей датчанкой. Я знал, что Фрэнк хорошо говорит на датском, так как его мать родом из Дании, и он жил там в детстве. Что касается его приятельницы, то она бегло говорила по-английски: для скандинавов это считается нормой. Но, к моему удивлению, в ходе вечера выяснилось, что двое друзей обычно обмениваются электронными письмами с помощью переводчика «Гугл» Google Translate.
10 полезных функций «Google Переводчика», которые должен знать каждый
Причём это касается как веб-версии сервиса, так и мобильного приложения. В первом случае достаточно лишь нажать на иконку карандаша в нижней части окна ввода. Сенсорный экран или поддержка стилуса не понадобится. Писать в открывшемся окне можно при помощи мыши, зажав её левую кнопку. Ниже области ввода будут появляться слова, которые сервис смог распознать. В мобильном приложении рукописный ввод реализован куда удобнее.
Батл между Гугл и Яндекс переводчиками. Кто жаловался, что мало слов знает? Одно слово и немного грамматики, и вот уже целая тирада! Заодно проверим, какой переводчик лучше, Яндекс или Гугл. Встречаются очень забавные.
Регистрация Вход. Ответы Mail. Вопросы - лидеры. Как Вы относитесь к тому, что некоторые сайты под видом борьбы с нейросетчиками банят добросовестных пользователей? Как стилизовать верхнее меню в Wordpress без использования Elementor pro?